Imprimer cette page
mardi, 31 décembre 2002 13:00

Les traductions françaises de Savonarole

Écrit par
Évaluer cet élément
(0 Votes)

Informations supplémentaires

  • Résumé:

    Savonarole, par ses écrits de prison et par ses oeuvres théologico-spirituelles, éditées ou traduites en France du XVIe au XVIIIe siècle, appartient à la culture chrétienne des Français d’Ancien Régime. L’étude est destinée à en faire la preuve en dénombrant les traductions, en recueillant les explications des traducteurs, en examinant quels milieux se sont inspirés des oeuvres de Savonarole.

  • Page de début: 239
  • Page de fin: 270
  • Catégorie: Article
Lu 997 fois
MONTAGNES Benoît (Bernard)

Le P. Bernard Montagnes, dominicain, né en 1924, docteur en philosophie etdocteur en histoire de l’art, membre de l’Institut historique dominicain, ancien archiviste de la Province dominicaine de Toulouse, historien des mouvements de réforme dans l’Ordre des Prêcheurs ; il a récemment publié : Les Dominicains en France et leurs réformes, Paris, 2001 ; Marie-Joseph Lagrange, Une biographie critique, Paris, 2005 ; La Doctrine de l’analogie de l’être d’après saint Thomas d’Aquin, Paris, 2008.

Articles récents de MONTAGNES Benoît (Bernard)

€5.11
(TTC - TVA à 2.1%)